«Крымская газета»
Национальный проект «Культурная среда»
Так хочется, чтобы новогоднее и волшебное настроение оставалось с нами подольше!
Ловите ещё один «Новогодне-музыкальный» пост и заряжайтесь позитивным настроением
Делимся с вами хит-парадом от «Крымской газеты» национальных песен, которые нужно обязательно слушать и подпевать под Новый год в разных странах!
«В лесу родилась ёлочка» Ненавязчивый текст этой песни был написан в 1903 году детской поэтессой и сказочницей Раисой Кудашевой, которая опубликовала своё стихотворение «Ёлка» в журнале «Малютка». Через два года именно этот номер читал своей дочери учёный-агроном Леонид Бекман, который, впечатлившись незатейливой историей про трусливого зайчишку и сердитого волка, в одно мгновение подобрал на фортепиано хорошо известную мелодию. Заботливый отец семейства был музыкантом-любителем и нотной грамоты не знал, поэтому запись сделала его жена, профессор Московской консерватории, пианистка Елена Бекман-Щербина. Удивительно, но автор стихотворения Раиса Кудашева о том, что её стихотворение стало «шлягером», узнала случайно в 1921 году, когда ехала в поезде. Кстати, авторы музыки существенно сократили первоначальный вариант, который состоял из 56 строчек!
Ах, ёлочка!» (O Tannenbaum) Старшей сестрой наших музыкальных посвящений праздничным ёлочкам является немецкая рождественская песня O Tannenbaum. Первые упоминания о ней относятся к XVI веку, однако окончательная редакция сложилась в 1824 году благодаря стараниям органиста Эрнста Аншульца из Лейпцига. Существуют две версии текста, а также несколько вольных переводов на английский язык, где она известна как песня O Christmas tree. В первую очередь восхищает мелодичность композиции и не-обычная нежность сурового немецкого языка.
«Щедрик» Подлинным украшением зимних праздников является украинская рождественская песня «Щедрик», которая получила всемирную известность как колядка на английском языке Carol of the bells. Этому шедевру мы обязаны композитору Николаю Леонтовичу, который взял за основу текст народной щедривки и написал к нему оригинальную мелодию. Причём это произведение стало для него буквально работой всей жизни, ведь первая версия появилась в 1901 году, а в пятой редакции оно увидело свет в 1919 году. Мировое признание композиции началось после того, как эта хоровая песня была исполнена в Нью-Йорке.
«Уходит старый год» (Πάει ο παλιός ο χρόνος) В самой популярной рождественской песне в Греции люди прощаются с прошедшим годом, вспоминая как приятные, так и грустные события, которые про-изошли за это время. «Хоть ты уходишь далеко, в наших сердцах всегда живёт каждая горечь, радость, проведённая вместе», – поют взрослые и дети. Однако лёгкую ностальгию о былом окончательно развеивает новый год, который пришёл с подарками, песнями и радостью, поэтому несколько минорное звучание самой композиции сочетается с бойким праздничным настроением.
«Калядка» Создать праздничное настроение поможет также песня «Калядка», которая входит в репертуар фольклорной белорусской группы «Палац». Исполняется она на сцене уже без малого 25 лет, но своими корнями уходит в глубокую старину. Внимание самих музыкантов привлекли необычные слова: «Iндык бяжыць, барада дрыжыць». Причём по волшебству бабушек-исполнительниц, которые послужили первоисточником, в этой рождественской песне волшебным образом появлялся загадочный индеец, который, впрочем, после проведённых исследований оказался обыкновенным индюком, ведь во многих странах это любимое блюдо на рождественские праздники.
«Маленькой ёлочке холодно зимой» Какой же Новый год в нашей стране может обойтись без праздничного триллера о спасении беззащитной ёлочки из суровых объятий зимы? Между тем путь к всенародной любви у этой песни был непростым. Незатейливое стихотворение написала поэтесса Зинаида Александрова, однако до того как она занялась детской литературой, в её судьбе были детдом, и прядильная фабрика. Может, быть её творчество и осталось бы неизвестным, если бы подруги не решили втайне отправить произведение в журнал «Работница и крестьянка», где его опубликовали. В 1933 году отмечание Нового года возобновилось, и советским гражданам понадобилось особое сопровождение в виде музыкальных произведений, текстов, поздравлений. У маленькой ёлочки даже не было соперников, и ничто не могло помешать ей получить свою минуту славы, особенно после того, как Михаилом Карасевым к ней была написана музыка. Правда, окончательная версия этого новогоднего хита – это плод народной обработки оригинала, ведь песенку «обкатывали» на каждом детском мероприятии, в каждой советской семье, добавляя и отбрасывая строки, пока на ёлочке не зажглись самые яркие огни.